很多在日企上班的朋友都會(huì)反應(yīng)在公司的時(shí)候最擔(dān)心的就是對(duì)領(lǐng)導(dǎo)說錯(cuò)話。因?yàn)橹腥瘴幕罹?,有很多方面都是互相不了解的,可能你覺得對(duì)的回答別人覺得是不尊敬。那么我們?cè)撛趺崔k呢?當(dāng)然是自己多去了解一些辦公司敬語(yǔ)啦。這里蘇州東經(jīng)日語(yǔ)學(xué)校先為大家介紹一些可能遇到的情況。
了解です
上司から「これやっといて」などと指示や命令を受けたとき、なんと言って返事してますか?ありがちなのが「分かりました」「了解です」の言葉です。
上司說“把這個(gè)工作做好”,在接收到這樣的指示和命令時(shí),應(yīng)該怎么回答他比較好呢?這里大家經(jīng)常容易把“分かりました”和“了解です”搞錯(cuò)。
実はこれらは同僚や部下に対して使う丁寧語(yǔ)。上司に対して使ってしまうと失禮に當(dāng)たるのです。正解は「かしこまりました」「承知致しました」という謙譲語(yǔ)なので、間違えないようにしましょう。
實(shí)際上這是對(duì)同事和部下使用的詞語(yǔ)。如果也對(duì)上司這樣說顯得非常失禮。正確的應(yīng)該是自謙語(yǔ)“かしこまりました”和“承知致しました”,大家注意不要搞錯(cuò)了哦~
言い忘れていましたが???
「申し遅れましたが」を使うのが正解です?!秆预Α工沃t譲語(yǔ)「申す」を使って自分をへりくだることによって敬意を表わし、マイナスイメージのある「忘れる」ではなく「遅れる」を使う、「申し遅れましたが」を利用しましょう。
“申し遅れましたが”是正確的。使用“言う”的自謙語(yǔ)“申す”,通過自己的謙虛來表達(dá)對(duì)他人的敬意。舍棄給人負(fù)面印象的“忘れる”改用“遅れる”, 使用“ 申し遅れましたが”吧~
お疲れ様です
帰るときに、お疲れ様ですと言うのは言ってしまいがちな言葉です。ですが、これは上司などの目上の方を部下が評(píng)価しているように聞こえることもあります。上司には「お先に失禮します」などという言葉を足して使うようにした方がよいでしょう。
從外面回來,特別容易說錯(cuò)的就是你辛苦了的表達(dá)方式。“お疲れ様です”聽起來像上司長(zhǎng)輩等對(duì)部下的評(píng)價(jià)。所以對(duì)上司要使用“お先に失禮します”等詞語(yǔ)會(huì)更好哦~
由于篇幅有限,蘇州東經(jīng)日語(yǔ)的老師就先為大家介紹上面幾種情況。當(dāng)然如果大家對(duì)日語(yǔ)方面還有什么想要了解,歡迎大家和我們東經(jīng)日語(yǔ)的老師交流溝通。
咨詢熱線
0512-67723999